Tel.  0441 2488491
E-Mail info(at)ductia.de

Orlando Gibbons

The Silver Swan

The silver Swan, who living had no note,
When death approach´d unlock´d her silent throat
Leaning her breast upon the reedy shore,
Thus sung her first and last and sung no more.
Farewell, all joys, O Death, come close mine eyes,
More geese than swans now live, more fools than wise!

Der silberne Schwan, der im Leben keine Note sang
Öffnete seine stumme Kehle, als der Tod herannahte.
Sie lehnte ihre Brust an das schilfbewachsene Ufer,
So sang sie zum ersten und letzten Mal und sang nie mehr.
Lebt wohl, ihr Freuden, Tod, komm und schließe mir die Augen,
Nun leben mehr Gänse als Schwäne, mehr Narren als Weise.


------

In Nomine "The Cries of London"

God give you good morrow, my masters,
past three aclocke and a fair morning.

New mussels, new lilywhite mussels.
Hot codlings, hot.
New cocles, new great cocles.
New greate sprats, new.
New great lamprils.
New fresh herrings.
New haddocks, new,
New thornbacks, new.
Hot apple pies, hot.
Hot pippin pies, hot.
Fine pomegranates, fine.
Hot mutton pies, hot.
Ha' ye any old bellowes or trays to mend?
Rosemary and bays quick and gentle.
Ripe chessnuts, ripe.
Ripe walnuts, ripe.
Ripe smallnuts, ripe.
White cabbage, white young cabbage, white.
White turneps, white young turneps, white.
White parsneps, white young parsneps, white.
White lettice, white young lettice white.

But any ink, will you buy any ink,
very fine writing ink, will you buy any ink?

Ha' ye any rats or mice to kill?
I ha‘ ripe peascods, ripe.

Oysters, oysters, oysters,
threepence a peck at Bridewell dock,
new Wallfleet oysters.

O yes! If any man or woman
can tell any tydyngs of a gray mare
with a long mane and a short tayle,
she halts down right before,
and is stark lame behind;
and was lost the thirtieth day of February.
He that can tell any tydyngs of her,
let him come to the Cryer,
and he shall have well for his hire.

Ripe damsons, fine ripe damsons.
Hard garlicke, hard.
Will you buy any Aquae Vitae, Mistris?
I have ripe gooseberries, ripe.
Buy a barrel of Samphire.

What is't you lacke?
Fine wrought shirts or smocks?

Perfumed waistcoats,
fine bone lace or edgeings,
sweet gloves,
silk garters, very fine silk garters,
fine combes or glasses.

Or a poking stick with a silver handle.

Old doublets, old doublets,
old doublets, old doublets, old doublets,
ha' ye any old doublets?

Ha' ye any corns on your feet or toes?
Fine potatoes, fine.
Will you buy any starch or cleer complexion, Mistris?

Poore naked Bedlam, Tom's acold,
a small cut of thy bacon or a piece of the Sowes side,
good Bess, God Almighty bless thy wits.


Quick periwincles, quick, quick, quick.
Buy a new Almanack.
Buy any small coale.

Good, gratious people, for the Lord's sake
pity the poor women,
we lie cold and comfortless
night and day on the cold boards in the darke dungeon.

Hot oate cakes, hot oate cakes.
Lanthorns and candle light, hangout mayds for all night.

And so we make an end.
Gott gebe euch einen guten Morgen, meine Herren,
es ist nach 3 Uhr und ein schöner Morgen

Frische Miesmuscheln, frische lilienweiße Miesmuscheln.
Heißer Dorsch, heiß.
Frische Herzmuscheln, tolle frische Herzmuscheln.
Tolle frische Sprotten, frisch.
Tolle frische Neunaugen.
Frische Heringe.
Frischer Schellfisch, frisch.
Frische Teufelskrabbe, frisch.
Heiße Apfelpastete, heiß.
Heißer Apfelkuchen, heiß.
Feine Granatäpfel, fein.
Heiße Hammelpastete, heiß.
Habt ihr Bälge oder Tragen zu reparieren?
Rosmarin und Lorbeer, schnell und mild.
Reife Kastanien, reif.
Reife Walnüsse, reif.
Reife kleine Nüsse, reif.
Weißkohl, junger Weißkohl.
Weißer Kohlrabi, junger Kohlrabi, weiß.
Weiße Pastinaken, junge Pastinaken, weiß.
Weißer Salat, junger weißer Salat, weiß.

Kauft Tinte, möchtest Du TInte kaufen,
sehr gute Schreibtinte, möchtest Du Tinte kaufen?

Hast Du Ratten oder Mäuse zu töten?
Ich habe reife Erbsenschoten, reif.

Austern, Austern, Austern,
Drei Pence für das Körbchen am Bridewell Dock,
neue Wallfleet Austern.

Hört zu! Wenn Mann oder Frau
Nachricht von einer grauen Stute geben kann
mit einer langen Mähne und kurzem Schwanz,
sie humpelt vorne rechts
und ist hinten völlig lahm
und ging am 30. Februar verloren.
Wer irgendwas über sie sagen kann,
soll zum Rufer kommen,
und er wird dafür belohnt werden.

Reife Pflaumen, feine reife Pflaumen.
Fester Knoblauch, fest.
Möchtet Ihr Aquavit kaufen, meine Dame?
Ich habe reife Stachelbeeren, reif.
Kaufe ein Fass Meerfenchel.

Was benötigt ihr?
Feine gewirkte Hemden oder Kittel?

Parfümierte Westen,
feine Spitze oder Borten,
weiche Handschuhe,
seidene Strumpfbänder, sehr feine seidene Strumpfbänder, feine Kämme oder Brillen.

Oder ein Schürhaken mit silbernem Griff.

Alte Wämser, alte Wämser,
alte Wämser, alte Wämser, alte Wämser,
habt ihr alte Wämser?

Habt ihr Hühneraugen an Füßen oder Zehen?
Feine Kartoffeln, fein.
Möchtet ihr Stärke oder klaren Teint, meine Dame?

Armer nackter Irrer, Tom ist erkältet,
ein Stückchen vonn deinem Schinken oder von der Schweinehälfte, gute Bess, der allmächtige Gott segne dich.

Flinke Schnecken, flink, flink, flink.
Kauf einen Almanach.
Kaufe Kohle.

Gute, großherzige Leute, um Gottes Willen, erbarmt euch der armen Frauen, wir liegen frierend und unbequem Tag und Nacht auf den blanken Brettern im kalten Kerker.

Heiße Haferkuchen, heiße Haferkuchen.
Laternen und Kerzenlicht, Mädchen, hängt sie die Nacht über hinaus.
Und so machen wir ein Ende.
 
A good sausage, a good, and it be roasted,
goe round about the capon, go round.

Hot puddings, hot.
New oysters, new,
New plaice, new.
Will ye buy any milk or frumerty?
New mackrel, new.
Ha' you work for a Tinker, a Tinker?
Old bootes, old shoes, pouchrings for broomes.
Will ye buy a matt for a bed?
Ha' ye any kitchen stuff, maydes?
Ha' ye any kitchen stuff, maydes?
Ha' ye any work for a cooper?
What ends have you of gold or silver?
Ripe strawberries, ripe.
Hot spiced cake, hot.
What Coney skins have ye, maydes.
I ha' ripe cowcumbers, ripe, ripe, ripe.
Salt, salt, salt, fine white salt.
Will you buy a dish of eels?
Hard onyons, hard.
Cherry ripe, apples fine, medlers fine.
Ac' a black, ac' a black, Pips fine.
Will ye buy any straw?
Fresh cheese and creame.

White redish, white young redish,
white redish, white young redish, white.

Hot pudding pies, hot.
Ha‘ ye any wood to cleave?

Bread and meate for a prisoner of the Marshalsay,
for Christ Jesus' sake, bread and meate.

Swepe, chimney swepe, swepe, chimney swepe,
swepe, chimney swepe, Mistris,
with a hey dery dery dery swepe,
from the bottom to the top, swepe, chimney, swepe,
then shall no soot fall in your poridge pot,
with a hoopdery dery dery swepe.

Fine Seville oranges, fine lemons.

Twelve o'clocke, looke well to your locke,
your fier and your light, and so goodnight.
Ein gutes Würstchen, ein gutes, und gebraten,
gehe um den Kapaun herum, geh herum.

Heiße Puddings, heiß.
Frische Austern, frisch.
Frische Scholle, frisch.
Wolt ihr Milch oder Milchbrei kaufen?
Frische Makrele, frisch.
Habt ihr Arbeit für einen Kesselflicker?
Alte Stiefel, alte Schuhe, Ringe für Besen.
Möchtest Du eine Matratze fürs Bett kaufen?
Wollt ihr Küchensachen kaufen, Mädchen?
Wollt ihr Küchensachen kaufen, Mädchen?
Habt ihr Arbeit für einen Küfer?
Habt ihr Gold oder Silber übrig?
Reife Erdbeeren, reif.
Heißer Gewürzkuchen, heiß.
Welche Kaninchenfelle möchtet ihr, Mädchen.
Ich habe reife Gurken, reif, reif, reif.
Salz, Salz, Salz, feines weißes Salz.
Möchtet ihr ein Aalgericht?
Feste Zwiebeln, fest.
Reife Kirschen, feine Äpfel, feine Mispeln.
Schwarze (?), feiner Kern.
Möchtet ihr Stroh kaufen?
Frischer Käse und Sahne.

Weißer Rettich, weißer junger Rettich,
Weißer Rettich, weißer junger Rettich, weiß.

Heiße Puddingpastete, heiß.
Habt ihr Holz zu hacken?

Brot und Fleisch für einen Gefängenen in Marshalsea, um Christi Willen, Brot und Fleisch.

Feg', Schornsteinfeger, feg', Schornsteinfeger,
feg', Schornsteinfeger, Herrin,
mit munterem Besen,
von unten bis oben, feg', Schornsteinfeger, damit kein Ruß in dein Porridge fällt,
mit munterem Besen.

Feine Orangen aus Seville, feine Zitronen.

12 Uhr, achtet gut auf eure Schlösser,
euer Feuer und Licht und gute Nacht.